Перевод "disapprove of" на русский
Произношение disapprove of (десэпрув ов) :
dɪsɐpɹˈuːv ɒv
десэпрув ов транскрипция – 30 результатов перевода
Well, every so often, that prickly little thing puts out a flower that some people think...
Miss Dickinson, I strongly disapprove of you making dates with patients.
Really?
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
Мисс Дикинсон, я против того, чтобы вы встречались с пациентами.
Правда?
Скопировать
I've been trying to hang on to myself, to get rid of this emptiness that's been with me like some pain, and finally through these two women I've discovered how!
They disapprove of mumbo-jumbo, too! They used that very word.
Of course they do!
Я пытаюсь справиться с собой, ...избавиться от этой пустоты и боли, ...а теперь, благодаря этим двум женщинам, ...я наконец знаю, как!
Им тоже не нравятся всякие мистические бредни.
- Они употребили именно это слово. - Разумеется.
Скопировать
Captain, I must remind you that the Ferengi are not members of the Federation.
Directive would allow us to interfere with the internal affairs of this society, as much as we may disapprove
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouldn't be here.
Капитан, должен напомнить, что ференги не входят в Федерацию.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги.
Скопировать
I mean sex.
Do you disapprove of sex?
No.
В смысле секса.
Ты осуждаешь секс?
Нет.
Скопировать
All of them!
He knows you disapprove of him.
He knows you think he's weak, but he's not weak.
Все!
Он знает что ты не одобришь
Он знает что ты думаешь что он слабак, только он не слабак.
Скопировать
You talk about tolerance and understanding but you only practice it towards people who remind you of yourselves.
Because you disapprove of Ferengi values, you scorn us, distrust us, insult us every chance you get.
I don't have to stand here and defend myself.
Вы рассуждаете о терпимости и понимании, но проявляете их только к людям, похожим на вас самих.
Поскольку вы осуждаете ценности ференги, вы презираете нас... не доверяете нам... оскорбляете при каждом удобном случае.
Кварк, я не обязан стоять здесь и защищаться.
Скопировать
What?
You don't disapprove of superstition, if it's yours.
- What does that mean?
Что-то не так?
Ты говоришь, суеверия. А как насчет твоих собственных суеверий?
- Что ты хочешь сказать?
Скопировать
You disapprove.
I'm not here to approve or disapprove of the way you raise your son.
My concern right now is how this decision is going to affect you.
Вы не одобряете.
Я здесь не для того, чтобы одобрять или не одобрять методы, которыми вы воспитываете своего сына.
Сейчас я думаю над тем, как это решение повлияет на вас
Скопировать
With respect, I merely intended Mr Stoker to discover his daughter at your cottage.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement
The fact that His Lordship should also discover her here, and in mortal peril, was, as the Americans say, "pure gravy."
Сэр, я предполагал, что обнаружив свою дочь в вашем коттедже,..
мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,.. должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
А то, что лорд обнаружил ее, когда ей угрожала смертельная опасность,.. было, как говорится,.. счастливой случайностью.
Скопировать
I don't think there was any need to describe me as eccentric, Jeeves.
It was a word Mr Stoker would readily understand and disapprove of, sir.
It was essential that matters be brought to a speedy conclusion.
Не следовало изображать меня эксцентричным, Дживс.
Только это слово мистер Стокер способен понять и счесть осуждающим, сэр.
Было важно, чтобы он быстро пришел к умозаключениям.
Скопировать
Some fella keeps following her around.
Much as one might disapprove of such a course of action by a gentleman, one is scarcely surprised.
- Why, Jeeves, you old smoothie.
Кто-то следует за ней по пятам.
Я осуждаю поведение этого джентльмена,.. но не удивляюсь.
Дживс, старый греховодник!
Скопировать
It does.
They disapprove of me.
They nicknamed me Redhead.
Обидно.
По-разному склоняют.
Меня ещё и персонально - Рыжим.
Скопировать
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into.
You disapprove of that?
No, but we believe that concept has been perverted.
Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
Вы не одобряете этого?
Нет, но мы уверены, что эта концепция была извращена.
Скопировать
Well, you're welcome, but I will.
Spock, if you won't join me, don't disapprove of me.
At least not until you've tried it, huh?
Пожалуйста, но я выпью.
И пожалуйста, м-р Спок, если не хотите присоединяться, не осуждайте меня.
Хотя бы до тех пор, пока сами не попробуете, ладно?
Скопировать
- Are you interested in biology?
But I disapprove of your theories.
It's not surprising. Our beliefs are incompatible.
Вы интересуетесь биологией?
Да, но я - против Ваших теорий.
Это не удивительно, наши убеждения несовместимы.
Скопировать
Careful, careful.
You disapprove of me? Of course.
You'd be wrong if you didn't.
Осторожней.
Вы осуждаете меня?
Разумеется.
Скопировать
He disapproves, too, my father. That's fair enough.
I disapprove of many things about him.
Chiefly, I disapprove of the fact that he didn't marry my mother.
Он тоже осуждает меня, мой отец.
Что ж, это справедливо. И я во многом осуждаю его.
Главным образом, за то, что он не женился на моей матери.
Скопировать
I disapprove of many things about him.
Chiefly, I disapprove of the fact that he didn't marry my mother.
Perhaps, if I was legitimate...
Что ж, это справедливо. И я во многом осуждаю его.
Главным образом, за то, что он не женился на моей матери.
Наверное, если бы я был законнорожденным...
Скопировать
Although his father was my enemy, I prayed for him.
He was the first person in the world to disapprove of me.
You're not really grown-up until that happens to you.
Да, я знаю. И хотя его отец был моим врагом, я молилась за него.
Он был первым человеком во всем свете, кому я не понравилась, Пьер.
Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного.
Скопировать
Holly, please.
No, no, you disappove of me, and I do not accept drinks from gentlemen who disapprove of me.
I'll pay for my own whiskey.
Холли, пожалуйста.
Нет, нет, ты разочаровался во мне, а я не принимаю выпивку от джентльменов, что во мне разочарованы.
Я заплачу за мой виски.
Скопировать
But it is always he who invariably provokes it.
Besides, I disapprove of hypocrisy in other people.
I've been admiring your paintings, Monsieur Walter.
Но ведь он первым начал.
К тому же, в других людях я не одобряю лицемерие.
Чудесные у вас картины, месье Вальтер.
Скопировать
And I sent my autograph book to the cleaners.
You disapprove of me when I'm like this, don't you? Not exactly.
Sometimes, though, I wish I understood you better.
Я отправила свою книгу для автографов в стирку.
- Ты не одобряешь мое поведение?
- Отчасти. Иногда мне хочется лучше понимать тебя.
Скопировать
God, Milo! This is another whingeing story about money.
- And I disapprove of circuses.
- I disapprove of zoos. Just shut up and get out.
Господи, Мила, это всего лишь еще одна заезженная история про деньги!
И потом, я не люблю цирк. А я не люблю зоопарк.
Замолчи и проваливай отсюда.
Скопировать
- And I disapprove of circuses.
- I disapprove of zoos. Just shut up and get out.
But I haven't got to the erotic bit yet.
И потом, я не люблю цирк. А я не люблю зоопарк.
Замолчи и проваливай отсюда.
Но я еще не подошла к эротическому эпизоду...
Скопировать
- It's finished! - I thought it was amusing.
I disapprove of humiliation.
The nearest thing to pride is an excess of humility.
– А меня это даже развлекало.
Я не одобряю смирения.
Нет большего высокомерия, чем избыток смирения.
Скопировать
First, it´s not all women... and you intimidated me.
You seemed to disapprove of me.
Hostile?
Во-первых, не ко всем. А потом, я перед вами робел.
Иногда вы смотрели на меня строго и даже с некоторой суровостью.
С некоторой суровостью?
Скопировать
But why do you ask?
I don't want to do anything you might disapprove of.
I trust you in everything.
Но отчего вы меня спрашиваете?
Я ничего бы не хотела сделать что бы вам не нравилось
Я вам верю во всем.
Скопировать
Emotion, Ruk?
You disapprove of Miss Chapel's orders to save my life?
To maintain your existence would be illogical.
Эмоции, Рук?
Ты ослушался приказа мисс Чапел насчет сохранения моей жизни?
Поддерживать ваше существование нелогично.
Скопировать
I found the coral you wanted.
If you're doing anything I disapprove of in my apartment, I will kill you.
Rip your veins out one by one!
- Я нашел кораллы, которые ты искал.
- Тсс-тсс! ТЕЛЕФОН:
Если ты изгадишь мне квартиру, я убью тебя!
Скопировать
Suicide?
I disapprove of suicide more than anything.
Then the boomerang you get.
Самоубийство?
Меня не устраивает самоубийство.
Тогда получи бумеранг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disapprove of (десэпрув ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disapprove of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэпрув ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
